Свободный как ветер и бесплатный как пиво перевод «Free as in Freedom» на русский язык под лицензией GNU FDL 1.3

Моя цель - предложение широкого ассортимента товаров и услуг на постоянно высоком качестве обслуживания по самым выгодным ценам.

Прежде чем перейти к статье, хочу вам представить, экономическую онлайн игру Brave Knights, в которой вы можете играть и зарабатывать. Регистируйтесь, играйте и зарабатывайте!

Очень странно, но долгие годы подряд никто не переводил на русский «Free as in Freedom 2.0» — фундаментальную книгу про Ричарда Столлмана и его крестовый поход против проприетарного ПО, соглашений о неразглашении и других вещей, попирающих фундаментальные человеческие свободы в цифровую эпоху. Время это исправить!



Вот репозиторий проекта на GitHub. Сейчас по ссылке доступна только первая глава.

Да-да, я знаю, что GitHub — это не очень хорошая штука с точки зрения Ричарда. К счастью, не нужно совершенно во всём поддерживать Ричарда, чтобы переводить книги про него :-)


Новые главы планируется выпускать раз в несколько дней, не реже одной в неделю. Release often, release early. Получится что-то вроде живого блога, когда можно раз в несколько дней читать что-то новое.


К сожалению, полный текст на Хабр скопировать нельзя, так как лицензия книги (GNU Free Documentation License 1.3) несовместима с Соглашением Хабра. Это не проблема FDL или Хабра как таковых, просто мир устроен так, что некоторые задачи всегда вызывают определенные конфликты, и разрешением этих конфликтов нужно заниматься вручную, как в случае этой хабростатьи.


Хотя я, конечно, немного расстроен отсутствием хаба Free Software, точнее тем, что хаб Open Source называется просто "Open source", а не "Open Source & Free Software". Впрочем, вряд ли тут можно что-то сделать, плашка с таким названием едва помещалась бы в горизонтальную строку.


Pull requests временно не принимаются — я считаю книгу авторской работой, которую, как и ядро какого-нибудь фреймворка, нужно вначале написать силами 1-3 людей, и только потом выставлять на суд общественности.


Тем не менее, если кто-то считает, что такая политика перевода неприемлема, он может начать свой собственный перевод или сделать форк моего перевода и поддерживать его в более актуальном состоянии. Это в полне в духе хакерского сообщества и Free Software. Но есть одна большая просьба — при содзании нового перевода указывать, что это перевод непосредственно оригинала, а при создании форка — придерживаться духа лицензий GNU и указывать цепочку авторства. Не считая лицензионной чистоты, это чисто этическая проблема, которая позволяет поддерживать в сообществе дух совместной работы, солидарности и согласия.


Плюс я веду переговоры с издательствами, и возможно, к осени мы увидим печатный вариант книжки.


Приятного чтения!

Источник: https://habr.com/ru/post/456258/


Интересные статьи

Интересные статьи

Некоторое время назад я писал про «Интернациональное программирование на естественных языках», в которой попытался представить достойную цель для абстрактного язык программирования, попро...
Мы строили-строили, и наконец построили: расписание Moscow Python Conf++ собрано, проверено, перепроверено и опубликовано. Не то чтобы работа Программного комитета на этом заканчивалась (за два-т...
CQM — другой взгляд в глубоком обучении для оптимизации поиска на естественном языке Краткое описание: Calibrated Quantum Mesh (CQM)— это следующий шаг от RNN / LSTM (Рекуррентные нейронные сети...
Ни для кого не секрет, что корпоративные IPS становятся все умнее и умнее. Сейчас уже никого не удивишь IPS с SSL-митмом на периметре сети или даже внутри корпоративной сети между сегментами. В т...
Скрытый под слоем кода, томится язык, жаждущий быть выученным. На момент написания этой статьи запрос «программирование какой язык изучать первым» выдаёт 517 миллионов поисковых результатов. К...