Прежде чем перейти к статье, хочу вам представить, экономическую онлайн игру Brave Knights, в которой вы можете играть и зарабатывать. Регистируйтесь, играйте и зарабатывайте!
Английский язык постоянно меняется. Это средство коммуникации и оно постепенно трансформируется в угоду удобства людей, которые на нем говорят.
И сегодня мы поговорим об ошибках и неточностях носителей английского, которые сейчас настолько сильно распространены, что практически стали нормой. Поехали.
Двойное отрицание
В русском языке двойное отрицание считается стандартной нормой и фраза «Я ничего не слышу» звучит вполне себе естественно и грамматически правильно.
В английском двойное отрицание может стать причиной путаницы. Потому что исторически сложилось, что в этой языковой системе минус на минус должен давать плюс.
Давайте сразу на примере.
I didn’t see nothing.
«Didn’t» — это отрицание глагола, а «nothing» — отрицание объекта. Но если следовать грамматике, то перевести фразу как «Я ничего не видел» нельзя. Правильный вариант — «Я видел что-то», что в контексте звучит довольно странно.
Чтобы грамматически правильно сказать «Я не видел ничего», нужно использовать только одно отрицание: «I didn’t see anything» или «I saw nothing».
Собственно, одна из причин, почему двойное отрицание не использовали раньше — путаница со смыслами. Ведь без дополнительного контекста крайне сложно понять, какую роль играет второе отрицание — усиление первого или изменение смысла на положительный.
Сегодня это правило игнорируется практически полностью. В разговорном английском двойное отрицание встречается довольно часто — и только для усиления.
Если нейтив говорит «I didn’t see nothing», то это означает «Я ничего не видел». Точно так же, как и в русском.
Словари и учебники уже реагируют на эту тенденцию. К примеру, на Grammarly есть статья, что двойное отрицание — это неофициальный вариант языка, а не грамматическая ошибка.
В качестве музыкального примера вспомним песню группы The Rolling Stones «Satisfaction». Обратите внимание на фразу «I can’t get no satisfaction» — «Я не могу получить никакого удовольствия».
Предлог в конце предложения
Некоторые грамматически правильные предложения в английском кажутся для студентов очень странными и неестественными.
Сравните два предложения:
Which journal was your article published in?
In which journal was your article published?
В каком журнале опубликована твоя статья?
Штука в том, что именно второе считается грамматически правильным. Но для многих студентов начинать предложение с предлога еще более странно, чем заканчивать им.
Причина в том, что многие студенты еще в школе запоминают, что вопрос должен начинаться с вопросительного слова. Это настолько глубоко вбивается в память, что частные случаи вроде «To whom should I give this thing?» (Кому мне стоит отдать эту штуку?) кажутся ошибочными.
Первый же вариант считается разговорным, его все еще нельзя использовать в официальных документах, но в диалоге или в переписке со знакомым или коллегой он вполне допустим.
Правило очень старое, родом из XVII века. Его создал лингвист Джошуа Пул, который писал, что «в английском языке слова должны быть расположены в их естественном порядке».
Постепенно отходить от него стали только в XX веке. И первыми рупорами новой грамматики стали газеты. Постепенно такое разговорное написание перестали считать ошибкой, а сейчас и вовсе оно принято как неформальный вариант грамматики.
Вопросы без do
Студенты изучают правила построения вопросов в английском уже в первые несколько недель занятий.
Всего существует пять типов вопросов, но нас интересует только один из них — общие. На них можно ответить «Да» или «Нет».
А чтобы вспомнить все пять типов вопросов и правила, по которым их грамотно строить, смотрите вот это видео:
Порядок слов в общих вопросах запомнить довольно просто. Сначала нужно поставить вспомогательный глагол do в нужной форме, затем подлежащее и основной глагол. А дальше все остальное.
Do you like this pie? — Тебе нравится этот пирог?
По самой форме предложения уже ясно, что это вопрос. Прочитать его иначе невозможно.
В разговорном английском вспомогательный глагол часто опускают. Остается утвердительное предложение, но с вопросительной интонацией.
You like this pie?
Или можно даже короче: «Like it?». Если вопросительная интонация есть, то вопрос будет понятным даже в такой форме.
Вопросы без вспомогательных глаголов все еще считаются грамматически неправильными. Но нейтивы их используют настолько часто, что даже граммар-наци приходится с этим мириться. В разговорном английском можно спокойно опустить do или его формы в вопросе — и вас прекрасно поймут.
Fewer и less
По нормам английского языка fewer нужно использовать вместе с исчисляемыми существительными (к примеру, friends, animals, books, rooms), а less — с неисчисляемыми (money, rice, water).
Это правило было описано еще в 1770 году в словаре Мерриам-Вебстер:
As far as we have been able to discover, the received rule originated in 1770 as a comment on less: "This Word is most commonly used in speaking of a Number; where I should think Fewer would do better. 'No Fewer than a Hundred' appears to me, not only more elegant than 'No less than a Hundred', but more strictly proper."
Насколько нам удалось обнаружить, принятое правило возникло в 1770 году как комментарий к слову less: «Это слово чаще всего используется, применимо к количеству, где я считаю, что fewer подошло бы лучше». ‘No Fewer than a Hundred’ кажется мне не только более элегантным, чем 'No less than a Hundred', но и более правильным».
Замечания Бейкера, редактора словаря, относились к его собственному мнению, но со временем их возвели в абсолют. Если можно посчитать — fewer, если нельзя — less. Это правило все еще остается нормой языка и в официальных документах нужно писать именно так.
Сегодня же существует еще одно правило, более разговорное и упрощенное, по которому less используется с единственным числом, а fewer — с множественным. И как можно заметить, эти два правила противоречат друг другу.
По факту получается, что нейтивы используют fewer и less в предложениях как попало. И очень часто fewer просто остается не у дел, а less пихается абсолютно везде.
Less money, less problems. — Меньше денег — меньше проблем.
Типичная «неправильная» фраза. Потому что грамматически верный вариант должен быть «Less money, fewer problems». Но в качестве разговорного — вполне рабочая и понятная схема.
Me как субъект предложения
У английских местоимений есть только два падежа: именительный и объектный. И по правилам языка только именительный падеж может быть подлежащим.
I went to the park last Sunday. — Я ходил в парк в прошлое воскресенье.
Соответственно, обжектив может быть только дополнением.
What do you want from me? — Что ты от меня хочешь?
Но с составным подлежащим правило часто дает сбой. Допустим, у нас есть рассказчик (I) и его друг (Jack). По правилам английского в составном подлежащем рассказчик должен назвать сначала друга, а потом себя:
Jack and I went to the cinema. — Джек и я пошли в кино.
Но в разговорном варианте оно часто трансформируется в:
Me and Jack went to the cinema.
И хоть объектный падеж нельзя использовать как субъект, предложение звучит настолько естественно, что сейчас такой вариант используют чуть ли не чаще, чем правильный.
Бывает даже следующий вариант:
Me and him went to the cinema.
Сразу два объектных падежа в качестве подлежащего вместо классических «He and I». Или можно привести еще более естественный вариант: «You and me». К примеру, «You and me should go to the cinema» — «Ты и я должны сходить в кино». Среди нейтивов не так много людей, которые скажут здесь «You and I» — даже несмотря на то, что это абсолютно правильно грамматически.
***
Английский язык — это постоянно изменяющаяся система. Он развивается и трансформируется, поэтому, чтобы поддерживать высокий письменный и разговорный уровень, нужно постоянно его совершенствовать. И лучше всего — с носителями языка, которые знают все нюансы английского не только из курсов, но и на собственном опыте. Регистрируйтесь на бесплатный пробный урок и прокачивайте свой английский уже сейчас.
Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу
Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем в интерактивном цифровом учебнике бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!
Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок. Введи промокод may_21 на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 01.07.2021.
Наши продукты:
Учи английские слова в мобильном приложении ED Words
Учи английский от А до Z в мобильном приложении ED Courses
Установи расширение для Google Chrome, переводи английские слова в интернете и добавляй их на изучение в приложении Ed Words
Учи английский в игровой форме в онлайн тренажере
Закрепляй разговорные навыки и находи друзей в разговорных клубах
Смотри видео лайфхаки про английский на YouTube-канале EnglishDom