Прежде чем перейти к статье, хочу вам представить, экономическую онлайн игру Brave Knights, в которой вы можете играть и зарабатывать. Регистируйтесь, играйте и зарабатывайте!
Майкл Сибель — основатель Twitch, ex-CEO YCombinator
Встречаясь с основателями впервые, я часто слышу «Мы компания серии А». Порой выпускники YC рассказывают, что их бизнес-ангелы постоянно задают им вопрос «Когда вы собираетесь поднимать Серию А?»
Я бы хотел подчеркнуть, что привлечение финансирования – не то же самое, что успех. Совсем наоборот — поднятие раунда должно быть побочным эффектом успеха. Использование фандрайзинга как такового в качестве критериев успеха и ориентиров опасно для всего сообщества – это поощряет культуру, в которой подстраиваются под краткосрочную результативность, вместо того чтобы сделать что-то, чего действительно хотят люди и что будет нести долгосрочную ценность.
Я считаю, что основатели, инвесторы и тех-издания должны коренным образом изменить свое представление о привлечении инвестиций. Преуменьшив значение инвестиционных раундов, у нас была бы отличная возможность отметить заслуги тех компаний, кто стоит на передовой создания пользы и ценности, фокусируются на удовлетворении реальных потребностей и при этом создают устойчивый бизнес с хорошими показателями маржинальности.
Оптимизировать бизнес-процессы компании для поднятия новых раундов так же непродуктивно, как и делать акцент на численности персонала, упоминаниях в прессе, приглашениях на конференции, модных офисах, публичных выступлениях или рекордном росте доходов с значительной отрицательной юнит-экономикой.
Привлечение финансирования – не ключевой момент жизни компании. Это просто наличные. Иногда они идут в потрясающие компании, иногда – в плохие. Иногда инвесторы вкладывают деньги по правильным причинам, а иногда – только для того, чтобы они смогли вернуть их обратно. Лучшие из основателей стартапов сосредотачиваются на том, чтобы последовательно развивать свой продукт, оставаться бережливыми, коммуницировать со своими клиентами и чтобы найти свой product-market fit.
Перевод: Лёва Пыжов
Если вы хотите помочь с переводами полезных материалов библиотеки YC — пишите в личку, телегу @jethacker или почту alexey.stacenko@gmail.com
Следите за новостями YC Startup Library на русском в телеграм-канале или в фейсбуке.
Полезные материалы
- Подборка 143 переводов эссе Пола Грэма (из 184)
- 75 лекций на русском от Y Combinator (из 172)
- Y Combinator: русскоговорящие основатели
- Какие стартапы ищет Y Combinator в 2020 году
- Чат Y Combinator in Russian
- Паблик в фейсбуке YCombinator in Russian